[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[xmca] School years



Hi,
Can I kindly request a meaning translation of the following from a friend
who can devote a few mintues for this today, tomorrow?
Composition by D. Kabalevsky

 Shkolnie godi

В первый погожий сентябрьский денёк
Робко входил я под светлые своды.
Первый учебник и первый урок -
Так начинаются школьные годы.

Припев:
Школьные годы чудесные,
С дружбою, с книгою, с песнею,
Как они быстро летят!
Их не воротишь назад.
Разве они пролетят без следа?
Нет, не забудет никто никогда
Школьные годы.

Вот на груди алый галстук расцвёл,
Юность бушует, как вешние воды.
Скоро мы будем вступать в комсомол -
Так продолжаются школьные годы.

Припев.

Жизнь - это самый серьёзный предмет.
Радость найдём, одолеем невзгоды.
Красная площадь, весенний рассвет -
Вот и кончаются школьные годы.

Припев.

/оркестровый проигрыш/

Нет, не забудет никто никогда
Школьные годы

Attachment: shkolnie.mp3
Description: audio/mpeg

_______________________________________________
xmca mailing list
xmca@weber.ucsd.edu
http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca