Re: coercion

Eugene Matusov (ematusov who-is-at cats.ucsc.edu)
Sat, 20 Apr 1996 17:36:27 -0700

Jay, I'm confused a bit. Do you use the word "transmission" as a metaphor
or as mere concept of description of learning and development?

"Transmission" as a metaphor: Eugene starts to speak English, meaning that
he has Russian accent, his idiosyncratic biases, concerns, and interests,
and socioeconomic (and other) place in English speaking communities.
Eugene's creative contributions in sociocultural activities are shaped by
English and contribute in development of English (in any minute form and
degree).

"Transmission" as a mere concept: Eugene got flu from his son, meaning that
there is material agent (a thing) that crosses boundary from Eugene's son to
Eugene's body.

Eugene Matusov
At 02:45 PM 4/19/96 EDT, Jay Lemke wrote:
>Cultural transmission as the goal of education seems to need
>some reservations.
>
>I believe that de facto it is the goal, but not that it should be.
>
>Cultural transmission is to some rather large extent unavoidable,
>not just in schools, but in life in a community. To operate in
>the community, you need to learn to use its tools, recognize its
>norms (though not always conform to them), participate in its
>cultural formations (activities, texts, media, institutions),
>master some of its roles, etc.

------------------------
Eugene Matusov
UC Santa Cruz