[Xmca-l] Re: About experience

Andy Blunden ablunden@mira.net
Thu Jul 3 18:26:01 PDT 2014


On the contrary, Greg, a lot of the confusion about perezhivanie is
precisely tied up with the issue Lubomir raised,
Andy
> Interesting point, Lubomir.  An "opyitni" person is a person with "a lot
> of
> experience."
>
> But i am pretty sure that sense of experience is not messing up the
> discussion of perezhivanie/experience/LSV-Dewey/etc.  A lot of other issue
> are making it complicated enough!
> mike
>
>
> On Thu, Jul 3, 2014 at 9:52 AM, Lubomir Savov Popov <lspopov@bgsu.edu>
> wrote:
>
>> Just a word of caution about using the term experience when talking
>> about
>> LSV and Soviet/East European research. In English, experience can mean
>> both
>> an activity-acquired expertise and a mental/emotional way of
>> experiencing a
>> situation. In Russian, there are two separate words for this, very
>> distinct
>> from each other. One is opit and the other is perezhivanie. My talk here
>> is
>> a bit rough and I don't go in the finest details of this subject matter.
>>
>> Opit is something like expertise, but still different and might be used
>> for phenomena that are very different from experience.
>>
>> In relation to perezhivanie, there is a system of several related
>> psychological categories starting with oschushchenie and going to
>> perezhivanie. The literature on perezhivanie discusses this system of
>> related phenomena/categories that build upon each other.
>>
>> I have always been baffled by the use of experience in English, because
>> of
>> the very different meanings that depend on the social and narrative
>> contexts. I wish that there are different terms for work/life experience
>> and experiencing a situation. The nature of these phenomena is very
>> different. This difference drives the need for different epistemological
>> and methodological approaches for the study of these phenomena.
>>
>> Best wishes,
>>
>> Lubomir Popov, Ph.D.
>>
>>
>>
>




More information about the xmca-l mailing list