RE: [xmca] Progress Pubishers

From: <y.valkanova who-is-at>
Date: Sat Dec 01 2007 - 10:40:47 PST


My research assistant (intern) Katharina Gerarts will summarise the posted comments and ideas from the discussion. She is a German speaker.



From: on behalf of Mike Cole
Sent: Sat 01/12/2007 17:45
To: eXtended Mind, Culture, Activity
Subject: Re: [xmca] Progress Pubishers

Do you really think that is a one correct translation, Bella?
LSV uses the term, perezhivanie and we have seen how polysemiic that word is
in Russian, never mind in translation/

In the psych literature, I sort of prefer definitions of perezhivanie that
translate roughly
as "intensely emotional experience" or "intense lived through experience."
The Russian-American
differences in the "cognition/emotion" relationship I think interfere in
this regard.

So, Russian style, I might say that my wife and I "perezhil" the Cuban
missile crises while post docs
in Moscow, or we "perezhil" the 111 avtobus from the National hotel to MGU
main campus. Both experiences
were intense, were topics of later discussion, etc. The idea of translating
"peak experience" as "peak perezhivanie"
seems to work only in so far as the intensity of emotion aspect is
highlighted. Usually in my experience, "peak" is
used to refer to the positive end of the emotional expression.

Might someone get a grad student to pull together all the discussions of
perezhivanie at XMCA and reflect back to
us what we have collectively muddled around to?

On Dec 1, 2007 9:10 AM, bella kotik <> wrote:

> As perhaps some of you know, Vygotsky's family is preparing for
> publication
> a 15 volume collection of his works which will include the archive
> documents. Then the really correct new translation would be needed.
> Bella Kotik-friedgut
> _______________________________________________
> xmca mailing list
xmca mailing list

This email and any attachments are confidential and intended solely for the addressee and may also be privileged or exempt from disclosure under applicable law. If you are not the addressee, or have received this e-mail in error, please notify the sender immediately, delete it from your system and do not copy, disclose or otherwise act upon any part of this email or its attachments.

Internet communications are not guaranteed to be secure or virus-free. Roehampton University does not accept responsibility for any loss arising from unauthorised access to, or interference with, any Internet communications by any third party, or from the transmission of any viruses.

Any opinion or other information in this e-mail or its attachments that does not relate to the business of Roehampton University is personal to the sender and is not given or endorsed by Roehampton University.

Roehampton University is a company limited by guarantee incorporated in England under number 5161359. Registered Office: Grove House, Roehampton Lane, London SW15 5PJ. An exempt charity.
xmca mailing list
Received on Sat Dec 1 10:42 PST 2007

This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Mon Jan 07 2008 - 10:13:50 PST