Hi Tatiana--
Can you elaborate on
> I'm doing psycholinguistics and at prasent I'm developing the theory of
> word identification from perception to meaning
Please?
I like your second translation as well.
Take care,
Eugene
> -----Original Message-----
> From: sazonova [mailto:sazon@kursknet.ru]
> Sent: Sunday, February 27, 2000 2:34 PM
> To: xmca@weber.ucsd.edu
> Subject: Re: Rules not to call me a dummy
>
>
>
> Hi, Eugene and all,
>
> So many questions! I'll start answering with the last one. I learnt about
> xmca by chance and first was attracted by some familiar names and of couse
> by the name of Mike Cole who is well known and much respected in Russia. I
> joined the list and never regretted it. I tnink, in spite of all small
> disagreements xmca community is very supportive, which I find very
> important. I've kept silent for about three months, but it was a very
> fruitful silence - I thought over the messages and visited many
> home pages
> (my way of getting better understanding of what people write about).
> I'm doing psycholinguistics and at prasent I'm developing the theory of
> word identification from perception to meaning, so everything thatt's
> happening on the xmca list is very interesting to me.
> I'm from Kursk, which is not far from Moscow and I teach at the
> Pedagogical
> University.
> As for the translation of the poem, when I gave it another thought I
> understood that for poetry rithm and rhime is no less important then the
> words, so here is another variant of translation
>
> You lack the power of guessing
> how lives your word in other mind, -
> and gift of sympathy in life
> is given as a holy blessing.
>
> Tatiana
>
>
> ----------
> От: Eugene Matusov <ematusov@udel.edu>
> Кому: xmca@weber.ucsd.edu
> Тема: RE: Rules not to call me a dummy
> Дата: 26 февраля 2000 г. 20:24
>
> Dear Tatiana--
>
> Thanks for the wonderful translation! What are you doing? Where are you?
> What is area of your interests and what led you to xmca?
>
> Eugene
>
> > -----Original Message-----
> > From: sazonova [mailto:sazon@kursknet.ru]
> > Sent: Saturday, February 26, 2000 5:58 AM
> > To: xmca@weber.ucsd.edu
> > Subject: Re: Rules not to call me a dummy
> >
> >
> > Hi, Eugene
> >
> > That's a challenge. I've never done such things before, but I'll make a
> > try.
> >
> > "We don't have the power to hear
> > Our words echoing in other minds and souls, --
> > And Lord gives us the gift of compassion
> > As He gives His amazing Grace."
> > F.I.Tyutchev
> >
> > Does it make any sense to an American ear?
> > A French poet who translated A. Pushkin's verses once said “ To
> > read poetry
> > in translation is just the same as to contemplate the corpse of a
> > beautiful
> > woman: the body is still here but the soul has already gone”
> > Russian psycholinguists like to reffer to the first lines of this
> > poem when
> > discussing the theory of word meaning.
> >
> > And thank you, Eugene, for pleasant moments I had translating the poem
> and
> > for helping me to break my silence.
> >
> >
> > Tatiana
> >
> > ----------
> > > От: Eugene Matusov <ematusov@udel.edu>
> > > Кому: xmca@weber.ucsd.edu
> > > Тема: RE: Rules not to call me a dummy
> > > Дата: 25 февраля 2000 г. 18:45
> > >
> > > Hi Tatyana and everybody--
> > >
> > > You asked
> > > > P.S. Eugene, would you mind such a variant " We can't
> foresee how our
> > word
> > > > will echo in your souls"?
> > >
> > > Sure -- I like it alot! Can you provide the entire poem in English,
> > please,
> > > so other xmca-ers can appreciate? As Rachel correctly pointed out, it
> is
> > > Tutchev's poem (below the poem in Russian fonts),
> > >
> > > ??? ?? ???? ???????????,
> > > ??? ???? ????? ?????????,--
> > > ? ??? ?????????? ??????,
> > > ??? ??? ?????? ?????????....
> > >
> > > 27 ??????? 1869.
> > >
> > > Tatyana wrote,
> > > > I once read somewhere, that it is impossible to hurt somebody until
> > s/he
> > > > wants to be hurt. It's kind of exaggeration, of couse,still...
> > >
> > > I think that although it may be true in some (I'd say very rare)
> > > circumstances but it can be a very dangerous statement
> blaming a victim
> > of
> > > violence for inviting/provoking the violence.
> > >
> > > >I would
> > > > never believe that people gathered om XMCA-list wanted
> > deliberatly hurt
> > or
> > > > offend somebody.
> > >
> > > Me neither. However, sometimes some considerations in debates can take
> > over
> > > concerns about other people well-being. For example, to win an
> > intellectual
> > > argument, I may cross line of respectful disagreement with my
> > opponent by
> > > mocking his/her point or making some inappropriate personal remarks.
> > > Academic (and non-academic) debate such an interesting and strange
> > > discourse. Sometimes it implies that truth and happiness will
> > come to the
> > > Earth if only people with whom I disagree (and, thus, who are
> obviously
> > > wrong or even evil :-) disappear. There is nothing far from the truth
> as
> > we
> > > now know from the history of totalitarian regimes.
> > >
> > > >Friendly teasing is a way to provoke further discussion
> > > > and sometimes even rudeness is meant to attract attention.
> > >
> > > Sure. What is allowed among friends is not allowed among strangers (or
> > just
> > > non-friends). One Russian (i.e., Russian-Russian) colleague of
> > mine (as a
> > > Russian Jew) complained that he was called Anti-Semite for
> > telling a joke
> > > about Jews that he overheard in a company of Russian Jews. Many black
> > people
> > > in US use n... word but would strongly object non-black
> people using it
> > > (unless they are very close friends, probably).
> > >
> > > >One should only
> > > > believe that it was not aimed at him/her personally and s/he
> > won't feel
> > > > offended.
> > >
> > > I wish it always worked...
> > >
> > > >And I know that scientists and teachers are very vulnerable
> > > > people.
> > >
> > > Some time ago, Dianne made a sad joke (maybe it was not a joke?!) that
> > all
> > > academicians are dysfunctional in their/our own way. My first reaction
> > was a
> > > strong protest but after careful observation on myself and
> ... Oh yes,
> > we
> > > are vulnerable (Dianne, I like better the word "vulnerable" than
> > > "dysfunctional :-)
> > >
> > > What do you think?
> > >
> > > Eugene
> > >
> > > > -----Original Message-----
> > > > From: sazonova [mailto:sazon@kursknet.ru]
> > > > Sent: Friday, February 25, 2000 12:58 AM
> > > > To: xmca@weber.ucsd.edu
> > > > Subject: Re: Rules not to call me a dummy
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > Eugene Matusov wrote:
> > > >
> > > > > However, I do not believe that rules prevent from hurting
> > > > others and from
> > > > > being hurt. Moreover, there is no way for me to make sure that my
> > > > postings
> > > > > won't hurt somebody.
> > > >
> > > > I once read somewhere, that it is impossible to hurt somebody untill
> > s/he
> > > > wants to be hurt. It's kind of exaggeration, of couse,still... I
> would
> > > > never believe that people gathered om XMCA-list wanted
> > deliberatly hurt
> > or
> > > > offend somebody. Friendly teasing is a way to provoke further
> > discussion
> > > > and sometimes even rudeness is meant to attract attention.
> One should
> > only
> > > > believe that it was not aimed at him/her personnaly and s/he
> > won't feel
> > > > offended. And I know that scientists and teachers are very
> vulnerable
> > > > people.
> > > >
> > > > Tatiana Sazonova
> > > >
> > > >
> > > > P.S. Eugene, would you mind such a variant " We can't
> foresee how our
> > word
> > > > will echo in your souls"?
> > > >
> > > >
> ----------
This archive was generated by hypermail 2b29 : Tue Mar 07 2000 - 17:54:14 PST