[Xmca-l] Re: help with Russian

Annalisa Aguilar annalisa@unm.edu
Tue Jan 27 22:32:44 PST 2015


My post criss-crossed. But glad you got your answer!

Cheers,

Annalisa

________________________________________
From: xmca-l-bounces@mailman.ucsd.edu <xmca-l-bounces@mailman.ucsd.edu> on behalf of Andy Blunden <ablunden@mira.net>
Sent: Tuesday, January 27, 2015 11:29 PM
To: Bella Kotik-Friedgut
Cc: eXtended Mind, Culture, Activity
Subject: [Xmca-l] Re: help with Russian

Cool. I will amend my copies.
Andy
------------------------------------------------------------------------
*Andy Blunden*
http://home.pacific.net.au/~andy/


Bella Kotik-Friedgut wrote:
> Andy I found
> детерминистический
>  and in the context it really can be translated as causal.
>
>
>
> Sincerely yours Bella Kotik-Friedgut
>
> On Wed, Jan 28, 2015 at 8:10 AM, Andy Blunden <ablunden@mira.net
> <mailto:ablunden@mira.net>> wrote:
>
>     The word детерминистский which transliterates to "deterministic"
>     and is translated as such in Chapter 1 of "Thinking and Speech"
>     must surely have some other shade of meaning, as "deterministic"
>     has a pejorative meaning in English, and the way Vygotsky is using
>     it is not pejorative.
>     Any suggestions? causal?
>     Andy
>     --
>     ------------------------------------------------------------------------
>     *Andy Blunden*
>     http://home.pacific.net.au/~andy/
>     <http://home.pacific.net.au/%7Eandy/>
>
>




More information about the xmca-l mailing list