[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [xmca] вращивания, or, Vygotsky's Jabberwocky
- To: "eXtended Mind, Culture, Activity" <xmca@weber.ucsd.edu>
- Subject: Re: [xmca] вращивания, or, Vygotsky's Jabberwocky
- From: Bella Kotik-Friedgut <bella.kotik@gmail.com>
- Date: Wed, 29 Sep 2010 16:50:52 +0200
- Delivered-to: xmca@weber.ucsd.edu
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:received:in-reply-to :references:date:message-id:subject:from:to:content-type; bh=YJ/GFbcCttexuTXhp8xY4JwyH/aXcfgyaIgMGAieWFQ=; b=JhoYwdXFeKcmRlfSMn0QGjTJOdhzYvmcKlZhx+/jogYju4zXmsdZWzPNIY+3BD5S6i W+VCTXXBIpsBBO5dLnB4klSTwf0Cp1N+7My8LYrfzvAvVBMZhg1CKqdIFH6ATRCBBejv nzuOK2dIR7aCZ4cOEgUULDDXqqh+3UZ19mHnM=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type; b=VmtpP+BclCrNyxI6xeuUtfBOmZQdPDKr+7y0WWUiD82/+k/l5l+G3Yu0QcZMisSMUe 6HaFL0IfJ4TpxRPJIIj9fIOI5abQq0nMLmfzIENMUlkhxUv8cdkzL8MRVDIWghcSLyAt 1fwogfJJ94ar0mtrMm+RZFk3ySHU6jg6u+wFE=
- In-reply-to: <6CD19ED93A7A8F4593955A11621242C22EFE9E28D5@ILS133.uopnet.plymouth.ac.uk>
- List-archive: <http://dss.ucsd.edu/mailman/private/xmca>
- List-help: <mailto:xmca-request@weber.ucsd.edu?subject=help>
- List-id: "eXtended Mind, Culture, Activity" <xmca.weber.ucsd.edu>
- List-post: <mailto:xmca@weber.ucsd.edu>
- List-subscribe: <http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca>, <mailto:xmca-request@weber.ucsd.edu?subject=subscribe>
- List-unsubscribe: <http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca>, <mailto:xmca-request@weber.ucsd.edu?subject=unsubscribe>
- References: <117125.967.qm@web110301.mail.gq1.yahoo.com> <6CD19ED93A7A8F4593955A11621242C22EFE9E28D5@ILS133.uopnet.plymouth.ac.uk>
- Reply-to: "eXtended Mind, Culture, Activity" <xmca@weber.ucsd.edu>
- Sender: xmca-bounces@weber.ucsd.edu
INTERIORIZATION!!!
On Wed, Sep 29, 2010 at 9:11 AM, Rod Parker-Rees <
R.Parker-Rees@plymouth.ac.uk> wrote:
> How about 'intravolution'?
>
> Rod
>
> -----Original Message-----
> From: xmca-bounces@weber.ucsd.edu [mailto:xmca-bounces@weber.ucsd.edu] On
> Behalf Of David Kellogg
> Sent: 29 September 2010 00:53
> To: xmca
> Subject: [xmca] вращивания, or, Vygotsky's Jabberwocky
>
> We are wondering a little bit about how to translate made-up words, like
> Vygotsky's "вращивания" (in section 3 of Chapter 4 of Thinking and Speech.
>
> За этой третьей наступает четвертая стадия, которую мы образно называем
> стадией ≪вращивания≫, потому что она характеризуется прежде всего тем, что
> внешняя операция уходит внутрь, становится внутренней операцией и в связи с
> этим претерпевает глубокие изменения. Это - счет в уме или немая арифметика
> в развитии ребенка, это - так называемая ≪логическая память≫ пользующаяся
> внутренними соотношениями в виде внутренних знаков.
>
>
> The English translations, as usual, seem way off: "ingrowing" sounds more
> like something unpleasant that happens with toenails, and "rooting" is too
> placid and botanical--and besides, "rooting" is NOT the THIRD stage of plant
> growth.
>
> Besides, they are real English words, and "вращивания" is a portmanteau
> word, like "brillig" and "slithy" and "mimsy" in Carroll's poem of made-up
> words, "Jabberwocky".
>
> Last Sunday, Mr. Bae (who is a lurker and occasional contributor here)
> pointed out that "smysl" and "znachenie" are really related to the "money"
> metaphor for word meanings: "smysl" is something like "use value" and and
> "znachenie" is something like "exchange value".
>
> Yes, it is PARTLY a matter of "microgenetic" value versus "sociogenetic"
> value, except that of course microgenetic meaning is really much older. All
> meaning making is, in the final analysis, concrete, and that means that it
> is in the final analysis LOCAL.
>
>
> I think there's a similar problem here. "вращивания" has the idea of
> "revolution", of "seizure of power" ("prise de conscience") but it also has
> the idea of turning a relation between people into a relation between mental
> functions, of transforming an external, imperialist war into an
> internal, civil, one; as the Weathermen used to say during the Vietnam era,
> "bringing the war home".
>
> The problem is that "вращивания" is not an accepted Russian word. It's some
> kind of portmanteau word, right? It's a microgenetic "sense" rather than
> some kind of sociocultural "meaning". How to get the USE value that Vygotsky
> intends?
>
> Perhaps "вращивания" is "interiorevolution"?
>
> David Kellogg
> Seoul National University of Education
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> xmca mailing list
> xmca@weber.ucsd.edu
> http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca
>
> _______________________________________________
> xmca mailing list
> xmca@weber.ucsd.edu
> http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca
>
>
--
Sincerely yours Bella Kotik-Friedgut
_______________________________________________
xmca mailing list
xmca@weber.ucsd.edu
http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca