MISTER baroway writes:
>On Thursday 05 September 2002 03:35 pm, Diane Hodges wrote:
>>
>> you pass the test.
>>
>
>Well, not really -- one part of the passage was an intentional misquote,
so you were being "clever..." - how clever of you. if this were a "clever"
test, you'd have passed.
;-)
> the
>other reveals a mistake in an online dictionary i did not catch until
>now.
so now you're being ANAL. if this were an ANAL WILL SHAKESPEARE test,
you'd be teaching the class.
;-)
>
>My own unabridged version from 1880, in print of course, has no such
>mistake.
>
> I leave him to your gracious acceptance, whose
> trial shall better publish his commendation.
This is, like, utterly prophetic in academic realms. wow.
>
>
>btw, the suffix "owy" means "from the" or "of the" in polish.
- Okay, but Billy Shakespeare wasn't Polish....
>Thus
[THUS? what?]
>a taboret
>barowy is a bar stool,
- okay so ...
>and a wagon barowy is a car at the end of the train
>that serves drinks.
... and ...right... okay, so, ...
>A barowy tester is a breathalyzer -- in which case i do
>indeed pass!
>
>bb
*serves herself a scotch on the rocks*
okey dokey.You pass. But you aren't Polish .. erm... or a Wagon...
[insert confused and simulatenously humoured emoticon here]
diane
'Lord Ronald said nothing; he flung himself from the room, flung himself
upon his horse and rode madly off in all directions.'
Stephen Leacock,
"Gertrude the Governess, or Simple Seventeen."
***************************************************************************************************
diane celia hodges
university of british columbia, centre for the study of curriculum and
instruction
vancouver, bc
mailing address: 46 broadview avenue, pointe claire, qc, H9R 3Z2
This archive was generated by hypermail 2b29 : Tue Oct 01 2002 - 01:00:05 PDT