thanks Sasha.
This thread is getting really interesting! So many different kinds of
expertise really helps and the international confusions over basic facts
(and intra national in Russia!!) could make a fascinating history of science
article all by itself.
I will forward relevant message to Luciano to see what he has to say.
mike
On Fri, May 30, 2008 at 1:32 PM, Alexander Surmava <monada@netvox.ru> wrote:
> Recently Lucciano Mecacci had this E-mail: meca@psico.unifi.it
> Sasha
>
> -----Original Message-----
> From: xmca-bounces@weber.ucsd.edu [mailto:xmca-bounces@weber.ucsd.edu] On
> Behalf Of Mike Cole
> Sent: Friday, May 30, 2008 11:16 PM
> To: Anton Yasnitsky
> Cc: eXtended Mind, Culture, Activity
> Subject: Re: [xmca] review of Italian translation of Thinking and Speech:
> In
> defence of van der Veer and Mecacci
>
> Anton--
>
> I have not been able to find Mecacci's email so far, but perhaps you could
> enlighten us
> on the major, meaning-shifting differences between the 1934 and 1982
> Russian
> editions.
>
> I am also curious about your view on the translation of Myshlenie as
> Thinking rather than
> Thought. Seems like it could to either way and a case could be made for the
> noun form
> rather than the verb. Its an issue we discussed a lot in the mid 1990's
> with
> no clear
> resolution.
> mike
>
>
> On 5/30/08, Anton Yasnitsky <the_yasya@yahoo.com> wrote:
> >
> > > On Thu, May 29, 2008 at 4:05 PM, David Kellogg
> > > <vaughndogblack@yahoo.com>
> > > wrote:
> > > > I think what the review says about the Italian translation is simply
> > > > wrong.
> >
> > I think what this comment says about van der Veer's review is simply
> > wrong. I feel it is my sad duty to correct this misrepresentation of the
> > case and, specifically, address several dubious or even totally false
> > statements.
> >
> > 1. > > Kozulin's (re-)translation into English is based on the 1934
> > > edition, not the later editions.
> >
> > Wrong. Kozulin did say that "this new translation is based on the 1934
> > edition of Myshlenie i rech', etc", but perhaps made realy bad use of
> this
> > edition. Thus, on the same page adds that "substantial portions of the
> > 1962 translation made by the late Eugenie Hanfmann and Gertrude Vakar
> have
> > been retained" (Kozulin, 1986, p. lvi), which, to me, makes the
> > translation quite unreliable. Finally, comparison of the texts shows that
> > Kozulin's text is at times quite different from Vygotsky's 1934 text (I
> do
> > have a copy of this 1934 text and did compare the two).
> >
> > 2. > > It's also quite contradictory and unconvincing in other ways. For
> > > example, it claims that Piaget was probably familiar with Vygotsky's
> > work
> > > simply because Vygotsky had written a preface to his work.
> > ...
> > > > There's a language barrier here that we are still up against; as far
> > > as we know, Piaget did not read Russian well (I read somewhere that
> > Piaget's copy
> > > > of the 1934 edition of "Thinking and Speech" was apparently unread
> > > when he
> > > > died). Yes, he corresponded with Luria and even received letters from
> > > > Vygotsky, but they were probably in French. No English or French
> > > translation
> > > > of "Thinking and Speech" existed.
> >
> > Generally, interrelations between Piaget and Vygotsky is a fairly obscure
> > topic and a recent article by Susan Pass (2007) unfortunately does not
> > clarify the issue at all. For this reason, I suggest that we first need
> to
> > have a look at "convincing argumentation" by Mecacci. What van der Veer
> > says is that "Meccacci convincingly argues that this statement is wholly
> > unlikely in view of the fact that, among other things, a) Piaget
> > corresponded regularly with Vygotsky's close collaborator Luria since the
> > early nineteen-thirties, and b) Piaget wrote himself a foreword for the
> > Soviet edition of two of his books, which also included a lengthy
> critical
> > introduction by Vygotsky".
> >
> > According to van der Veer, Mecacci discusses "Piaget's claim that he had
> > not acquainted himself with Vygotsky's critique until 1962" but not the
> > availablity of translation of Vygotsky's book. Thus, I personally doubt
> > that the language of correspondence between Luria and, possibly, Vygotsky
> > with Piaget has anything to do with Piaget's possibly being acquainted
> > with Vygotsky's critique. For instance, as we now know, in 1935-36 Luria
> > was preparing a memorial volume for the late Vygotsky, and Piaget was one
> > of those who agreed to contribute (King & Wertheimer, 2005, 270-279). In
> > his letter to Luria, Piaget wrote (in my second-hand translation from
> > Russian): "Let me tell you how deeply I am saddened by the [new of the]
> > death of Vygotsky about whom you told me so much and who--I know--takes
> > such a [prominent] place in psychology", etc. (Vygodskaya & Lifanova,
> > 1996, 331). This is all hypothetical, and we do not have a statement by
> > Piaget that he knew of Vygotsky's criticism of his work, but I believe it
> > is highly unlikely that Piaget who, according to his letter, was quite
> > well familiar with Vygotsky's work, was not aware of his critique of his
> > works.
> >
> > Anyway, my point is that van der Veer is not THAT "contradictory and
> > unconvincing" is it may seem to somebody.
> >
> > 3. > > What is written about the Russian editor is very contradictory.
> On
> > > the one
> > > > hand, we are told he was responsible for distortions of the text. How
> > > could
> > > > we know, unless we had access to some ur-text BEFORE the 1934
> edition?
> > > As
> > > > far as I know, no such text exists.
> >
> > Answer: from the editor himself.
> > Kolbanovsky, in his Editor's preface (1934) to the first publication of
> > Myshlenie i rech' on different occasions remarks that the work of
> Vygotsky
> > can not without reasonable doubt be regarded as "the expression of
> > Marxist-Leninist theory in development of the problem of thinking and
> > speech" (p. iv), and that "sometimes, in critical and experimental
> studies
> > by Vygotsky, particularly in his early works, digressions from
> > consistently materialist perspective, some infatuations [uvlecheniya] and
> > mistakes occur" (p. v). Then, Kolbanovsky concludes that he attempted to
> > preserve the word of Vygotsky as is and made only the "most necessary
> > corrections".
> >
> > Back to van der Veer's review, the author states that "Kolbanovsky
> changed
> > some of the wordings to make the book more palatable for the ideological
> > leaders". This is highly hypothetical and conjectural, indeed, yet most
> > likely given the historical and social context of Vygotsky's posthumous
> > publicatiion.
> >
> >
> > 4. > > According to Levitin, he played a heroic role. Kolbanovsky was at
> > > first
> > > > dispatched to dispatch Vygotsky and on meeting the man realized his
> > > genius
> > > > and ensured publication of the work after his death, even though he
> > > probably
> > > > knew the risks better than anyone else.
> >
> > According to [an interpretation of] Levitin, indeed.
> >
> > 5. > >After publication (which as we
> > > know
> > > > contained some much more dangerous passages than simply references to
> > > > pedology and testing) Kobalovsky disappeared.
> >
> > First, "Kobalovsky" was in fact Kolbanovsky.
> >
> > Second, he did not disappear. On the contrary, in 1936, when the
> Communist
> > Party degree on "paedological perversions" came out, V.N. Kolbanovsky was
> > the Director of the Institute of Psychology in Moscow--from 1932 and
> until
> > 1938 (Nikol'skaya, 1994). Even after 1938, when Kolbanovsky was displaced
> > from the directorship and K.N. Kornilov was again appointed the Director
> > of the Institute, Kolbanovsky did not "disappear" and remained one of the
> > top figures in the official Soviet psychology. For the list of
> Kolbavsky's
> > publication please see http://ipsy.org.ru/gs680.php .
> >
> > Third, on the role of Kolbanovsky and his "heroic role" in the history of
> > Vygotskian legacy. Please consider a fragment of Kolbanovsky's
> > presentation during one of the "public discussions" of Vygotsky's
> > scientific contribution that was organized in 1936 at the Institute of
> > Psychology immediately after the decree on paedology:
> >
> > Kolbanovsky: "What is wrong in the system of L.S. Vygotsky? It is his
> > initial methodological perspective, that is, his cultural-historical
> > theory. Is Vygotsky a Marxist in this respect? Obviously he is not...
> What
> > do I think about this theory? I would say that I never identified this
> > theory as Marxist or approaching to Marxism. But if we look deeper into
> > the roots of the theory itself [we will see that] it requires now most
> > profound critique as an anti-Marxist theory, as a theory that does not
> > exceed the boundaries of the bourgeois understanding of the history, and,
> > is, therefore, essentially hostile to Marxism" (cit. by Vygodsky &
> > Lifanova, 1996, p. 143).
> >
> >
> > 6. > >So how is it that he is
> > > now
> > > > responsible for distortions?
> >
> > This must be a rhetorical question, eh?
> >
> >
> > __________________________________________________________________
> > Be smarter than spam. See how smart SpamGuard is at giving junk email the
> > boot with the All-new Yahoo! Mail. Click on Options in Mail and switch
> to
> > New Mail today or register for free at http://mail.yahoo.ca
> >
> _______________________________________________
> xmca mailing list
> xmca@weber.ucsd.edu
> http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca
>
>
_______________________________________________
xmca mailing list
xmca@weber.ucsd.edu
http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca
Received on Fri May 30 15:32 PDT 2008
This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Sun Jun 01 2008 - 00:30:04 PDT