In Portuguese: Eu não peço desculpas
I do not know if I did a good translation...
Maybe "I do not ask you to excuse myself"
Ricardo Ottoni Vaz Japiassu
Professor-pesquisador
Universidade do Estado da Bahia em Teixeira de Freitas - Uneb X
http://www.ricardojapiassu.pro.br
----- Original Message -----
From: "N" <VYGOTSKY@CHARTER.NET>
To: <xmca@weber.ucsd.edu>
Sent: Friday, October 18, 2002 8:04 AM
Subject: Re: bitter smile
> Interesting.
>
> But., what does,
>
> In Latin America they didn't know what "please" meant"
>
> mean?
>
>
>
>
> Mike Cole wrote:
>
> >I watched the 90 minute program on Liberia where I worked for about
> >a decade. Sickening evidence of the benefits of our "civilizing"
> >influence on the world. The following was sent around by someone who
> >once worked in Liberia. Struck me as too close to veridical to be
> >entirely funny.
> >mike
> >----
> >
> >Last month, a world-wide survey was conducted by the UN. The only
> >question asked was:
> >'Would you please give your honest opinion about solutions to the food
> >shortage in the rest of the world?"
> >
> >The survey was a huge failure ...........
> >In Eastern Europe they didn't know what "honest" meant.
> >In Latin America they didn't know what "please" meant"
> >In China they didn't know what "opinion" meant
> >In the middle East they didn't know what "solution" meant
> >In Africa they didn't know what "food" meant.
> >In Western Europe they didn't know what "shortage" meant
> >And in the USA they didn't know what the "rest of the world" meant.
> >
> >
> >Caroline Bledsoe
> >Dept. of Anthropology
> >1810 Hinman St.
> >Northwestern University, Evanston, IL. 60208-1310
> >Fax: 1 847 467-1778
> >cbledsoe@northwestern.edu
> >
> >
> >
> >
>
>
>
This archive was generated by hypermail 2b29 : Fri Nov 01 2002 - 01:00:06 PST