I'm very interested in the Kamehameha early literacy project; and I've
been looking for articles written on it: e.g., how curriculum materials
are designed to bridge the indigenous linguistic and cultural resources
of the children and the target language (e.g., standard English
literacy), such that the children's native resources are affirmed, valued
and built upon, while at the same time the curriculum offers access for
these children to the dominant English literacy...
I'm interested in this as I'm writing up my dissertation in which there's
a chapter on how a bridging language curriculum can be developed for
children in Hong Kong whose mother tongue is Cantonese and come to school
with ONLY Cantonese resources, and yet need to master the English
language for socio-economic reasons...
I've got some articles by Kathryn Au, and would really appreciate it if
you could lead me to some key references from which I can learn more
about the Kamehameha Early Literacy Curriculum project.
Thanks!
Angel
*****************************************************************
Angel M.Y. Lin
Doctoral Candidate
Modern Language Centre
Ontario Institute for Studies in Education
252 Bloor St. W., Toronto, ON M5S 1V6, Canada
E-Mail: MYLIN who-is-at OISE.ON.CA
*******************************************************************
Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God's great Judgment Seat;
But there is neither East nor West, Border, nor Breed, nor Birth,
When ... we stand face to face in the cyber space? ...
--Adapted from: The Ballad of East and West, Rudyard Kipling
*******************************************************************