[Xmca-l] Re: Help With Russian
Carol Macdonald
carolmacdon@gmail.com
Tue Jul 14 10:11:41 PDT 2015
Good for him, Chuck! I am always so proud of very young children - as a
developmental psycholinguist and as a doter on small children generally.
I am waiting to see what others say about the Russian translation and
interpretation.
Carol
On 14 July 2015 at 18:59, Charles Bazerman <bazerman@education.ucsb.edu>
wrote:
> One anecdote:
> Before our son could form recognizable words and before he could crawl,
> but when he could locomote in a wheeled chair (this would place him
> probably around twelve months), he, my wife and I were all in our kitchen.
> My wife and I were looking for a cooking implement (I think it was a
> spaghetti colander, opening cabinets and discussing where it might be. Our
> son kept rolling toward a lower cabinet and bumping up against it while
> gesturing and making some burbling sounds. We opened up the cabinet door
> and voila, there it was. From his ground level perspective he saw things
> that escaped our vision, and he knew what was in the lower cabinets. He
> also understood what we were doing and how he could help.
> Chuck
>
> ----- Original Message -----
> From: Lubomir Savov Popov <lspopov@bgsu.edu>
> Date: Tuesday, July 14, 2015 9:03 am
> Subject: [Xmca-l] Re: Help With Russian
> To: "eXtended Mind, Culture, Activity" <xmca-l@mailman.ucsd.edu>
>
> > Hi David,
> >
> > It seems to me that the translation is reasonable. My interpretation
> > is that a two-year old child is capable of elementary and simple
> > cooperation with and adult. If we exclude locomotion capabilities, the
> > child might be considered somewhat on par with the adult regarding
> > simple cooperation.
> >
> > I am not sure how the child development experts will view this
> > statement. I am not an expert in that area. Also, I am not sure what
> > are the minimal criteria for cooperation and how cooperation is
> > construed by the authors. It is also possible that the authors use
> > criteria that are very different than the criteria in the literature
> > we use. It is a matter of different conceptualizations, paradigms, and
> > traditions.
> >
> > Best,
> >
> > Lubomir
> >
> > -----Original Message-----
> > From: xmca-l-bounces+lspopov=bgsu.edu@mailman.ucsd.edu
> > [mailto:xmca-l-bounces+lspopov=bgsu.edu@mailman.ucsd.edu] On Behalf Of
> > David Kellogg
> > Sent: Tuesday, July 14, 2015 3:19 AM
> > To: eXtended Mind, Culture, Activity
> > Subject: [Xmca-l] Help With Russian
> >
> > We're working through Vygotsky's very long chapter on infancy in the
> > "Child Development" book he was working towards the end of his life.
> > He has just introduced Blonsky's partitioning of infancy into three
> > stages, on the basis of the presence or absence of teeth. Then, the
> > Russian Collected Works (foot of p. 303) has this:
> >
> > "На 2-м году жизни ребенок равномощен взрослому в малоподвижной
> > комнатной обстановке и между ними устанавливаются уже отношения
> > сотрудничества, правда элементарного, простого сотрудничества."
> >
> > The English Collected works renders this as:
> >
> > "In the second year of life, the child is equal to the adult in a room
> > in a situation where little movement is required and between them a
> > relation of cooperation, although elementary and simple, is established."
> >
> > But this doesn't make any sense at all, at least not in English. Is it
> > possible that it's a misprint?
> >
> > David Kellogg
> >
>
>
--
Carol A Macdonald Ph D (Edin)
Developmental psycholinguist
Academic, Researcher, and Editor
Honorary Research Fellow: Department of Linguistics, Unisa
More information about the xmca-l
mailing list