[Xmca-l] Re: Vygotsky and adult literacy program in haiti.
Dr. Paul C. Mocombe
pmocombe@mocombeian.com
Fri Jul 3 12:06:02 PDT 2015
Henry,
Yes... yes... yes...the majority of the so-called elite speak a bastardized version of french, which is unrecognizable in Paris. So in the capital what you find is a kreyol that is phonetically and intonationally french. I have requested, from dr. Serge Madhere, an english version of his paper on teaching kreyol within a vygotskyian framework. He does a masterful job highlighting your point. By the way, i find myself having great difficulties understanding malian and ivorian french when i travel to the continent. Albeit when i am in african villages in places like togo my kreyol enables me to understand the villagers.
Dr. Paul C. Mocombe
President
The Mocombeian Foundation, Inc.
www.mocombeian.com
www.readingroomcurriculum.com
www.paulcmocombe.info
Race and Class Distinctions within Black Communities
www.routledge.com/9780415714372
-------- Original message --------
From: HENRY SHONERD <hshonerd@gmail.com>
Date: 07/03/2015 2:03 PM (GMT-05:00)
To: "eXtended Mind, Culture, Activity" <xmca-l@mailman.ucsd.edu>
Subject: [Xmca-l] Re: Vygotsky and adult literacy program in haiti.
Paul,
My ear isn’t that good in French as I wish it was, but tell me if this makes sense of the links to Haitian TV you sent us:
Along the continuum of Standard French to Kreyol, the most standard, Parisian French is from the news anchor, even more “perfect” than the French representative to the conference being covered. Then, going more and more “native”: The prime minister, then the minister of public health. What I took to be Kreyol (though I am not absolutely sure) was interesting in that the phonetic and intonational “flavor" was more French than the prime minister and health minister. The details on the “flavor” would be based on a robust theory of grammar, as per Ruqaiya.
The advertisement for Limacol, apparently a sort of listerine for the skin, was so much like a commercial in the U.S. And the skins were very light. Certainly there would be correlations between how such commercials use content and frame that content. Would this be an aspect of “orientation” that David discusses. I’m sorry to be obsessed about grammar, but it’s what I know, if I know anything.
Henry
> On Jul 2, 2015, at 8:44 AM, Dr. Paul C. Mocombe <pmocombe@mocombeian.com> wrote:
>
> Example of what the haitian government views as the new haiti. This is an example of the haitian news broadcast on the same channel in haiti. The first broadcast is in french (for the mulatto elites and petit-bourgeois blacks) and the second in kreyol for the masses. 100 percent of the population speaks kreyol; less than 3 percent speak and or understand french! I share this bcuz there is a new dynamic taking place in haiti, which I am trying to understand, the mulatto elites are now more likely to speak kreyol at state functions and professional occasions, while petit-bourgeois blacks refuse. Moreover, as I visit the schools in haiti the professors (from the faculty of applied linguistics) are relying heavily on vygotskyian theory in the use of kreyol for instruction in elementary schools and the adult reading programs (I am assuming this is a result of the Cuban influence... the majority of the instructors in the adult reading programs are cubans).
>
> https://youtu.be/cr-E3TNiPC8 (french)
>
> Watch "TELE SIGNAL 56:JOUNAL KREYOL 30 Juin 2015" on YouTube
> https://youtu.be/-qLz9HTNpoQ
>
>
>
> Sent on a Sprint Samsung Galaxy Note® II
More information about the xmca-l
mailing list