[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [xmca] Pivot or Carrier in play?



In the original paper on play I have not found a special term for it, but
in further developments it seems that стимул-средство would be a proper term
Bella


On Tue, Apr 9, 2013 at 5:38 AM, mike cole <lchcmike@gmail.com> wrote:

> Yo!!
> Would one of our Russian colleagues who can put their hands on the Russian
> essay please tell us what the russian word for pivot Vygotsky uses?
>
> mike
>
> On Mon, Apr 8, 2013 at 1:19 PM, Ana Marjanovic-Shane <anamshane@gmail.com
> >wrote:
>
> > Dear Beth and Monica,
> >
> > I think that you should see how would you call a knife and two glasses
> > that two engineer friend may use over a dinner to talk about a new bridge
> > they are planning to build.
> >
> > Are the knife and the glasses "carriers", "pivots", "place holders" or
> > something else?
> >
> > I like to think of them as "pivots" (for meaning) because they do not
> > CARRY meanings, for which they are used for in this conversation. In
> other
> > words, I don't think these objects are used metaphorically. In metaphor,
> > you mean to say something ABOUT an object (person, event, concept, etc.)
> by
> > calling it a different name.
> > "My pillow is my spaceship" -- If I said that to you, imagine what could
> > that mean? Many beautiful, adventurous, romantic, sci-tech possibilities!
> > But when my 3 yr old son took a pillow, sat on it, started playing a
> > version of the "Start Wars" and said the same utterance "My pillow is my
> > spaceship"-- it wasn't a metaphor. Just an object (pivot - a holder) to
> > play a role in populating the imagined realm.
> >
> > In play these objects (sticks, knifes...) just hold the place of images
> > and concepts in the imagined realm -- without providing any meaning
> "ABOUT"
> > these imagined things (horses, bridges, spaceships).
> >
> > "Carrier" is not bad -- but can be confused with metaphor.
> > "Pivot" is very neutral and very descriptive -- the meaning is "hinged"
> to
> > the object.
> >
> > What do you think?
> >
> > Ana
> > ____________________________________
> > Ana Marjanovic-Shane
> > Deputy Editor-in-Chief, Dialogic Pedagogy Journal
> > Associate Professor of Education
> > Chestnut Hill College
> > Emails: anamshane@gmail.com
> >                 shaneam@chc.edu
> > Phone: 267-334-2905
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> > On Apr 8, 2013, at 10:27 AM, Beth Ferholt <bferholt@gmail.com> wrote:
> >
> > > Monica and I are discussing the horse/stick -- in Swedish the stick is
> a
> > > carrier, in English a pivot, and which do people think is a better
> > > translation??
> > > (There is a word for Pivot in Swedish but still Carrier was chosen -- )
> > > THank you for the help,
> > > Beth
> > > --
> > > Beth Ferholt
> > > Assistant Professor
> > > School of Education
> > > Brooklyn College, City University of New York
> > > 2900 Bedford Avenue
> > > Brooklyn, NY 11210-2889
> > >
> > > Email: bferholt@brooklyn.cuny.edu
> > > Phone: (718) 951-5205
> > > Fax: (718) 951-4816
> > > __________________________________________
> > > _____
> > > xmca mailing list
> > > xmca@weber.ucsd.edu
> > > http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca
> >
> > __________________________________________
> > _____
> > xmca mailing list
> > xmca@weber.ucsd.edu
> > http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca
> >
> __________________________________________
> _____
> xmca mailing list
> xmca@weber.ucsd.edu
> http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca
>



-- 
Sincerely yours Bella Kotik-Friedgut
__________________________________________
_____
xmca mailing list
xmca@weber.ucsd.edu
http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca