Re: RES: [xmca] Objecting to objectification

From: Mike Cole (lchcmike@gmail.com)
Date: Mon Oct 31 2005 - 07:28:17 PST


David-- Yo hablo solemente un pocoe en espanyol, no babelfish dige:

This one seems to me an excellent idea. Why we did not begin by a text in
Castilian Spanish or? We had, then, to select a text and to begin a
discussion. What seems to them?

Mas o minus intendo.
mike

On 10/31/05, David Daniel Preiss Contreras <davidpreiss@puc.cl> wrote:
>
> Hola,
>
> Ésta me parece una excelente idea. ¿Por qué no empezamos por un texto en
> español o castellano? Debiésemos, entonces, seleccionar un texto y
> comenzar
> una discusión. ¿Qué les parece?
>
> David
>
>
> Phil Chappell writes:
>
> > Dear Ricardo and All,
> >
> > I have been working with English users/learners in a similar context to
> > yours, Ricardo (and others here on xmca), for 10 years here in Thailand.
> > I saw immediately an "inappropriate" instance of language use that you
> > made and that many of my students make - it is an unfortunate reality
> > that the indeterminate delicate social and cultural constraints on
> > language use in particular contexts are not known to them and you,
> > particularly as you and they are enclosed from everyday activity where
> > English helps shapes that activity. It is a fact that one form of
> English
> > or an other in most international undertakings, and on xmca a western
> > academic standard of English, is the dominant tool for communication and
> > shared consciousness. There lies one tension, if not a contradiction.
> >
> > In my experience with English language learners who are beyond the level
> > of struggling to share and build meanings with others because of their
> > lack of proficiency, it is the idioms, metaphors and colloquial uses of
> > English that get them into situations like these. In my experience and
> > opinion, it is not as simple as looking to first language equivalents in
> > thought to make a judgement on the meaning intentions. But how else can
> > an actor become more than a peripheral participant?
> >
> > I, like the majority I assume am happy at Mary's response, and the
> > thoughtful responses of everyone shows yet again what an incombustible
> > community xmca has become over the years.
> >
> > To Mike's response, can I suggest that we have periods of language use
> > other than English on the list? I reckon a number of legitimate
> > peripheral participants just may enter into the main discussions if the
> > language were one that they were more familiar with. And there is always
> > a number of online translation services for folks like me who couldn't
> > keep up in Spanish, Portuguese, Russian, Japanese....... I have learned
> > much from posts that have gone to the lexical meanings of the author's
> > first language (for example, smysl and znachenie) and expect I will
> learn
> > more by struggling in another language.
> >
> > Respectfully to All,
> >
> > Phil
> >
> > An added thought...over the years that I have been on the xmca list I
> > think I have had 4 or 5 private messages indicating surprise in one form
> > or other that my gender is male. I've never really thought much about
> it,
> > as I use my short name Phil for Philip, but perhaps there are some
> > answers to our questions to be found there. Two of the messages were
> from
> > females, I think...
> >
> >
> > On 29/10/2005, at 2:17 AM, Ricardo Japiassu wrote:
> >
> >> Dear Mary Bryson and all,
> >>
> >> That was not my intention - misogynist sexist objectification of Dr.
> >> Setsenko's writings.
> >>
> >> What I want to say, using the expression "good girl", is that she acts
> >> according predictable academic constrains and rules.
> >>
> >> It was not my intention to defend or advocate any "private men's club"
> -
> >> neither a private women's one, or a private gay one. I just tried to
> >> share
> >> some thoughts using English as a foreing language - and I had never the
> >> chance to study it in USA or Astralia or England and just made a basic
> >> course here, in Brazil, many years ago.
> >>
> >> Please, do not move elsewhere. I promise be silent and act in a
> >> periferical
> >> (lurking) way. Maybe I have been pathetic trying to communicate in a
> >> language that is not mine. Forgive-me if you felt the expression I made
> >> use
> >> as offensive.
> >>
> >> I did noy know it has this sense in English.
> >>
> >>
> >>
> >> _______________________________________________
> >> xmca mailing list
> >> xmca@weber.ucsd.edu
> >> http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca
> >>
> >> _______________________________________________
> >> xmca mailing list
> >> xmca@weber.ucsd.edu
> >> http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca
> >>
> >
> > _______________________________________________
> > xmca mailing list
> > xmca@weber.ucsd.edu
> > http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca
>
>
>
> David D. Preiss
> home page: http://pantheon.yale.edu/~ddp6/
> _______________________________________________
> xmca mailing list
> xmca@weber.ucsd.edu
> http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca
>
_______________________________________________
xmca mailing list
xmca@weber.ucsd.edu
http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca



This archive was generated by hypermail 2b29 : Tue Nov 01 2005 - 01:00:22 PST