delayed answer

From: sazonova (sazon@kursknet.ru)
Date: Wed Mar 01 2000 - 09:00:58 PST


Hi Eugene, Dorothy and all

Thank you very much for your interest in my research.It took me some time
to summarize it in English and I'm sending it as an attached file, for
those who are not interested could skip it.
 
Tatiana
----------
 
Hi Tatiana--

Can you elaborate on
> I'm doing psycholinguistics and at prasent I'm developing the theory of
> word identification from perception to meaning
Please?

I like your second translation as well.

Take care,

Eugene

> -----Original Message-----
> From: sazonova [mailto:sazon@kursknet.ru]
> Sent: Sunday, February 27, 2000 2:34 PM
> To: xmca@weber.ucsd.edu
> Subject: Re: Rules not to call me a dummy
>
>
>
> Hi, Eugene and all,
>
> So many questions! I'll start answering with the last one. I learnt about
> xmca by chance and first was attracted by some familiar names and of
couse
> by the name of Mike Cole who is well known and much respected in Russia.
I
> joined the list and never regretted it. I tnink, in spite of all small
> disagreements xmca community is very supportive, which I find very
> important. I've kept silent for about three months, but it was a very
> fruitful silence - I thought over the messages and visited many
> home pages
> (my way of getting better understanding of what people write about).
> I'm doing psycholinguistics and at prasent I'm developing the theory of
> word identification from perception to meaning, so everything thatt's
> happening on the xmca list is very interesting to me.
> I'm from Kursk, which is not far from Moscow and I teach at the
> Pedagogical
> University.
> As for the translation of the poem, when I gave it another thought I
> understood that for poetry rithm and rhime is no less important then the
> words, so here is another variant of translation
>
> You lack the power of guessing
> how lives your word in other mind, -
> and gift of sympathy in life
> is given as a holy blessing.
>
> Tatiana
>
>
> ----------
> От: Eugene Matusov <ematusov@udel.edu>
> Кому: xmca@weber.ucsd.edu
> Тема: RE: Rules not to call me a dummy
> Дата: 26 февраля 2000 г. 20:24
>
> Dear Tatiana--
>
> Thanks for the wonderful translation! What are you doing? Where are you?
> What is area of your interests and what led you to xmca?
>
> Eugene
>
> > -----Original Message-----
> > From: sazonova [mailto:sazon@kursknet.ru]
> > Sent: Saturday, February 26, 2000 5:58 AM
> > To: xmca@weber.ucsd.edu
> > Subject: Re: Rules not to call me a dummy
> >
> >
> > Hi, Eugene
> >
> > That's a challenge. I've never done such things before, but I'll make a
> > try.
> >
> > "We don't have the power to hear
> > Our words echoing in other minds and souls, --
> > And Lord gives us the gift of compassion
> > As He gives His amazing Grace."
> > F.I.Tyutchev
> >
> > Does it make any sense to an American ear?
> > A French poet who translated A. Pushkin's verses once said “ To
> > read poetry
> > in translation is just the same as to contemplate the corpse of a
> > beautiful
> > woman: the body is still here but the soul has already gone”
> > Russian psycholinguists like to reffer to the first lines of this
> > poem when
> > discussing the theory of word meaning.
> >
> > And thank you, Eugene, for pleasant moments I had translating the poem
> and
> > for helping me to break my silence.
> >
> >
> > Tatiana
> >
> > ----------
> > > От: Eugene Matusov <ematusov@udel.edu>
> > > Кому: xmca@weber.ucsd.edu
> > > Тема: RE: Rules not to call me a dummy
> > > Дата: 25 февраля 2000 г. 18:45
> > >
> > > Hi Tatyana and everybody--
> > >
> > > You asked
> > > > P.S. Eugene, would you mind such a variant " We can't
> foresee how our
> > word
> > > > will echo in your souls"?
> > >
> > > Sure -- I like it alot! Can you provide the entire poem in English,
> > please,
> > > so other xmca-ers can appreciate? As Rachel correctly pointed out, it
> is
> > > Tutchev's poem (below the poem in Russian fonts),
> > >
> > > ??? ?? ???? ???????????,
> > > ??? ???? ????? ?????????,--
> > > ? ??? ?????????? ??????,
> > > ??? ??? ?????? ?????????....
> > >
> > > 27 ??????? 1869.
> > >
> > > Tatyana wrote,
> > > > I once read somewhere, that it is impossible to hurt somebody until
> > s/he
> > > > wants to be hurt. It's kind of exaggeration, of couse,still...
> > >
> > > I think that although it may be true in some (I'd say very rare)
> > > circumstances but it can be a very dangerous statement
> blaming a victim
> > of
> > > violence for inviting/provoking the violence.
> > >
> > > >I would
> > > > never believe that people gathered om XMCA-list wanted
> > deliberatly hurt
> > or
> > > > offend somebody.
> > >
> > > Me neither. However, sometimes some considerations in debates can
take
> > over
> > > concerns about other people well-being. For example, to win an
> > intellectual
> > > argument, I may cross line of respectful disagreement with my
> > opponent by
> > > mocking his/her point or making some inappropriate personal remarks.
> > > Academic (and non-academic) debate such an interesting and strange
> > > discourse. Sometimes it implies that truth and happiness will
> > come to the
> > > Earth if only people with whom I disagree (and, thus, who are
> obviously
> > > wrong or even evil :-) disappear. There is nothing far from the truth
> as
> > we
> > > now know from the history of totalitarian regimes.
> > >
> > > >Friendly teasing is a way to provoke further discussion
> > > > and sometimes even rudeness is meant to attract attention.
> > >
> > > Sure. What is allowed among friends is not allowed among strangers
(or
> > just
> > > non-friends). One Russian (i.e., Russian-Russian) colleague of
> > mine (as a
> > > Russian Jew) complained that he was called Anti-Semite for
> > telling a joke
> > > about Jews that he overheard in a company of Russian Jews. Many black
> > people
> > > in US use n... word but would strongly object non-black
> people using it
> > > (unless they are very close friends, probably).
> > >
> > > >One should only
> > > > believe that it was not aimed at him/her personally and s/he
> > won't feel
> > > > offended.
> > >
> > > I wish it always worked...
> > >
> > > >And I know that scientists and teachers are very vulnerable
> > > > people.
> > >
> > > Some time ago, Dianne made a sad joke (maybe it was not a joke?!)
that
> > all
> > > academicians are dysfunctional in their/our own way. My first
reaction
> > was a
> > > strong protest but after careful observation on myself and
> ... Oh yes,
> > we
> > > are vulnerable (Dianne, I like better the word "vulnerable" than
> > > "dysfunctional :-)
> > >
> > > What do you think?
> > >
> > > Eugene
> > >
> > > > -----Original Message-----
> > > > From: sazonova [mailto:sazon@kursknet.ru]
> > > > Sent: Friday, February 25, 2000 12:58 AM
> > > > To: xmca@weber.ucsd.edu
> > > > Subject: Re: Rules not to call me a dummy
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > Eugene Matusov wrote:
> > > >
> > > > > However, I do not believe that rules prevent from hurting
> > > > others and from
> > > > > being hurt. Moreover, there is no way for me to make sure that my
> > > > postings
> > > > > won't hurt somebody.
> > > >
> > > > I once read somewhere, that it is impossible to hurt somebody
untill
> > s/he
> > > > wants to be hurt. It's kind of exaggeration, of couse,still... I
> would
> > > > never believe that people gathered om XMCA-list wanted
> > deliberatly hurt
> > or
> > > > offend somebody. Friendly teasing is a way to provoke further
> > discussion
> > > > and sometimes even rudeness is meant to attract attention.
> One should
> > only
> > > > believe that it was not aimed at him/her personnaly and s/he
> > won't feel
> > > > offended. And I know that scientists and teachers are very
> vulnerable
> > > > people.
> > > >
> > > > Tatiana Sazonova
> > > >
> > > >
> > > > P.S. Eugene, would you mind such a variant " We can't
> foresee how our
> > word
> > > > will echo in your souls"?
> > > >
> > > >
> ----------
----------





This archive was generated by hypermail 2b29 : Tue May 23 2000 - 09:20:31 PDT