[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Xmca-l] Re: Perezhivanie, again



Ooops! It works with the

df?sequence=1

Andy

------------------------------------------------------------
*Andy Blunden*
http://home.pacific.net.au/~andy/
On 23/08/2015 11:08 AM, Susan Davis wrote:
Andy
If you haven’t yet you might want to take a look at Michael Michell’s PhD
thesis ‘Academic engagement and agency in multilingual middle year
classrooms’ as I think he may have done some of that work.

I just found it  online,
https://opus.lib.uts.edu.au/research/bitstream/handle/10453/21824/01front.p
df?sequence=1


On 23/08/2015 10:21 am, "Andy Blunden" <ablunden@mira.net> wrote:

Lubomir,
recently I have been studying Vasilyuk's 1984/1988 book on
perezhivanie, where he has a typology of 4 types of
perezhivanie, based mainly on the extent and depth of
catharsis required by the traumatic past experience.
Vasilyuk says that the will is the central neoformation (to
use Vygotsky's novel term) which does the creative work of
reconstructing the personality through perezhivanija. This
puts me in mind of Vygotsky's claim that it is through the
succession of childhood crises that mark the passage between
the series of social situations of development that the
child's will is developed, each crisis entailing specific
qualities of will. This to me suggests a number of links
that I am not aware of having been filled out. Beth Ferholt,
Monica Nilsson and others have done work on the elementary
forms of perezhivanie in childhood, but I do not know of
connections with the development of the will and of personality.
Can you fill in any gaps here?
Andy
------------------------------------------------------------
*Andy Blunden*
http://home.pacific.net.au/~andy/
On 23/08/2015 3:49 AM, Lubomir Savov Popov wrote:
Hi Larry,

Essay is a very situational translation of perezhivanie or opit. It is
too much of a stretch.

By the way, the root of perezhivanie is zhiv which is also the root for
life, live, and anything that is derived from them. In this line of
thought, "lived experience" might be the closest English translation,
although I am not sure how close it is.

Pereshivanie presupposes life experience, but not every life
experience. It refers only to experience that involves a lot of feelings
and emotions, as well as some kind of rethinking of that situation (I
would not say reflection because it is a much stronger category). The
study of katarzis can shed light here, although katarzis is an extreme
case and should not be a required condition for perezhivanie.

Pere- is a prefix that modifies a verb or another part of speech to
emphasize a process, action, transforming something, overcoming
something, passing through something in space, indicating an extra level
of something, and so on. It means too many different things in different
situations and words. Maybe someone else will help here. Right now I am
not in my best shape about that.

Google translate is helpless in translating perezhivanie, although it
is very good for ordinal numbers and some the names of animals. Besides,
the translation of perezhivanie should start with the clarification of
the Russian concept (which is a hell of a time) and then searching for
English word that is very close to it. If there are no English words,
than we can just use it as it is. There are many such examples in
English. I remember that the mas media do not translate the word for the
Afgan national assembly and use the local word Ghirga or something like
that.

Opit is easy to translate in English. It is work experience, life
experience, . More or less, and some people might even say, almost
exactly.

Lubomir

-----Original Message-----
From: xmca-l-bounces+lspopov=bgsu.edu@mailman.ucsd.edu
[mailto:xmca-l-bounces+lspopov=bgsu.edu@mailman.ucsd.edu] On Behalf Of
Lplarry
Sent: Saturday, August 22, 2015 1:18 PM
To: eXtended Mind, Culture, Activity <xmca-l@mailman.ucsd.edu>
Subject: [Xmca-l] Re: Kozol's writing place

Another "link" back to "opyt" as "experience".
One trans/lation I found of "opyt" is "essay" which  opens a door into
the "creative" Process of art forms .


-----Original Message-----
From: "Robert Lake" <boblake@georgiasouthern.edu>
Sent: ‎2015-‎08-‎22 10:10 AM
To: "eXtended Mind, Culture Activity" <xmca-l@mailman.ucsd.edu>
Subject: [Xmca-l] Re: Kozol's writing place

Thanks  Henry. I kept thinking of Vera's book as well I was watching it.
RL
On Aug 22, 2015 1:04 PM, "HENRY SHONERD" <hshonerd@gmail.com> wrote:

Robert,
The whole half hour interview is worth a whole lot! Thank you! Things
I especially liked: His sharing of the artifacts, his messy method,
and , of course,  the place where he writes.( Larry Purss just shared
an article on Meade that cites the trascendetalists of 19th Century
America, who I associate with the very kind of New England house where
Kozol writes.) All of the interview reminded me of Vera John Steiner’s
Notebooks of the Mind on the creative process. And the importance of
lived experience Who couldn’t love the guy? And they fired him!
Henry

On Aug 21, 2015, at 2:19 PM, Robert Lake
<boblake@georgiasouthern.edu>
wrote:
Hi Everyone,
The first 12 minutes of th
​e program linked below​
are worth watching
​ because shed light on Kozol's creative process of writing and
reveal
some
of the sources of his inspiration to write.
Langston Hughes sent Kozol an
autographed
photo
​ of himself​

​after​

​Kozol​
was fired
​ from his first teaching job​
for reading one of
​Hughes'​
poems in a high school English class.
​
​Kozol​
says reading Rilke, Yeats and Auden are his soul foo ​d​ and ​ he
was also a personal friend of Mister Rogers.* Who knew?​*
http://www.c-span.org/video/?288596-2/jonathan-kozol-writing-books.

Robert Lake  Ed.D.
Associate Professor
Social Foundations of Education
Dept. of Curriculum, Foundations, and Reading Georgia Southern
University
Secretary/Treasurer-AERA- Paulo Freire Special Interest Group P. O.
Box 8144
Phone: (912) 478-0355
Fax: (912) 478-5382
Statesboro, GA  30460
*He not busy being born is busy dying.* Bob Dylan (1964).