[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Xmca-l] Help With Russian



We're working through Vygotsky's very long chapter on infancy in the "Child
Development" book he was working towards the end of his life. He has just
introduced Blonsky's partitioning of infancy into three stages, on the
basis of the presence or absence of teeth. Then, the Russian Collected
Works (foot of p. 303) has this:

"На 2-м году жизни ребенок равномощен взрослому в малоподвижной комнатной
обстановке и между ними устанавливаются уже отношения сотрудничества,
правда элементарного, простого сотрудничества."

The English Collected works renders this as:

"In the second year of life, the child is equal to the adult in a room in a
situation where little movement is required and between them a relation of
cooperation, although elementary and simple, is established."

But this doesn't make any sense at all, at least not in English. Is it
possible that it's a misprint?

David Kellogg