[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Xmca-l] Re: German experts: erlibnis vs. befindlichkeit?



Van der Veer, p. 354 of The Vygotsky Reader.
For a collection of explanations: http://www.ethicalpolitics.org/seminars/perezhivanie.htm
Andy
------------------------------------------------------------------------
*Andy Blunden*
http://home.mira.net/~andy/


Greg Thompson wrote:
Trying to figure out the main differences between erlebnis and
befindlichkeit. Anyone?

My question stems from the fact that in the marxists.org version of
Vygotsky's The Problem of the Environment, the editor (Andy?) notes:
"The Russian term *perezhivanie *serves to express the idea that one and
the same objective situation may be interpreted, perceived, experienced or
lived through by different children in different ways. Neither 'emotional
experience' (which is used here and which only covers the affective aspect
of the meaning of *perezhivanie*), nor 'interpretation' (which is too
exclusively rational) are fully adequate translations of the noun. Its
meaning is closely linked to that of the German verb 'erleben' (cf.
'Erlebnis', 'erlebte Wirklichkeit')."


Status: O