Re: [xmca] Expanding or Exploding?

From: Bella Kotik-Friedgut <bella.kotik@gmail.com>
Date: Tue Nov 03 2009 - 00:13:24 PST

David, I think that "decomposition" is a correct translation in this
context, "expanding" is not and "exploading" would be even too far from the
meaning. This word really has other translations, but not in this context.
Bella

2009/11/2 David Kellogg <vaughndogblack@yahoo.com>

> I have a SHORT question about this word in Russian.
>
> разложения
>
> My dictionary says that it means "decomposition" but it can also mean
> "expanding". Can it also mean "exploding"? When Vygotsky talks abotu
> "decomposing" unified psychological formations into component elements (e.g.
> Minick p. 44) can we translate him as "exploding" the unified psychological
> formation and thus destroying the units of analysis we need to uncover? Or
> is that too metaphorical a reading?
>
>
> David Kellogg
> Seoul National University of Education
>
> PS: Here's the passage in Russian:
>
> Мы привели этот пример только для того, чтобы показать, как, разложив
> речевое мышление как известное единое психологическое образование на
> составные элементы, (...) Но их слабость заключается в том, что сама
> постановка этой проблемы является наперед неверной и исключает всякую
> возможность правильного решения вопроса, ибо применяемый ими метод
> разложения этого единого целого на отдельные элементы делает невозможным
> изучение внутренних отношений между мыслью и словом.
>
>
>
>
> _______________________________________________
> xmca mailing list
> xmca@weber.ucsd.edu
> http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca
>

-- 
Sincerely yours Bella Kotik-Friedgut

_______________________________________________
xmca mailing list
xmca@weber.ucsd.edu
http://dss.ucsd.edu/mailman/listinfo/xmca
Received on Tue Nov 3 00:14:32 2009

This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Mon Nov 23 2009 - 04:45:10 PST