[Xmca-l] Complete Works

Wagner Luiz Schmit wagner.schmit@gmail.com
Sat Oct 6 07:03:16 PDT 2018


Hello dear fellows,

So, now we are in more open, accessible times. We do not need to cover
things because of  Stalinism  or McCarthyism, Cold War and so on.

Also internet provides the connection between researchers, translators,
publishers and so on.

And in the last years we can see more and more material from the Archives
of the Family of Vygotsky or new material discovered in other people
states.

There is a HUGE publishing industry about Vygotsky, and we have tons and
tons of books about him coming out. So there is a lot of interest, and
resources to invest, in Vygotsky.

So, why we do not have even the near future prospect of a Complete Works of
Vygotsky with a good translation to English (at least)? What are the
impediments? Copyright? Access to material? Lack of translators?

In Brazil Vygotsky is often and often quoted, there are tons of books about
him, and more and more come out. But we do not have even his collected
works in Portuguese, and even the few works that were translated, most are
out of print and with bad translations. Is it the same in other countries?

I feel like Vygotsky is a very illustrious unknown person.

Wagner Luiz Schmit
UNESP
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.ucsd.edu/pipermail/xmca-l/attachments/20181006/cc56fddf/attachment.html 


More information about the xmca-l mailing list