[Xmca-l] Re: German experts: erlibnis vs. befindlichkeit?

Andy Blunden ablunden@mira.net
Sat Mar 29 16:47:13 PDT 2014


Van der Veer, p. 354 of The Vygotsky Reader.
For a collection of explanations: 
http://www.ethicalpolitics.org/seminars/perezhivanie.htm
Andy
------------------------------------------------------------------------
*Andy Blunden*
http://home.mira.net/~andy/


Greg Thompson wrote:
> Trying to figure out the main differences between erlebnis and
> befindlichkeit. Anyone?
>
> My question stems from the fact that in the marxists.org version of
> Vygotsky's The Problem of the Environment, the editor (Andy?) notes:
> "The Russian term *perezhivanie *serves to express the idea that one and
> the same objective situation may be interpreted, perceived, experienced or
> lived through by different children in different ways. Neither 'emotional
> experience' (which is used here and which only covers the affective aspect
> of the meaning of *perezhivanie*), nor 'interpretation' (which is too
> exclusively rational) are fully adequate translations of the noun. Its
> meaning is closely linked to that of the German verb 'erleben' (cf.
> 'Erlebnis', 'erlebte Wirklichkeit')."
>
>   



More information about the xmca-l mailing list